Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

bunt machen

  • 1 bunt machen

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > bunt machen

  • 2 bunt

    bunt I a пё́стрый; цветно́й; разноцве́тный
    bunte Blumen я́ркие [пё́стрые] цветы́
    er hat den bunten Rock angezogen перен. он наде́л солда́тский мунди́р, он пошё́л в солда́ты
    bunt werden пестре́ть
    ihm wurde es bunt vor den Augen разг. у него́ всё закружи́лось пе́ред глаза́ми; у него́ потемне́ло в глаза́х, он потеря́л созна́ние
    bunt machen пестри́ть; расцве́чивать
    bunt I a пё́стрый, сме́шанный, разноро́дный, разнообра́зный
    ein bunter [der bunte] Abend насы́щенный ве́чер, ве́чер с бога́той [разнообра́зной] програ́ммой
    eine bunte Platte блю́до с разнообра́зными заку́сками
    bunte Reihe machen расса́живать па́рами (госте́й)
    ein bunter Teller, eine bunte Schüssel блю́до с ра́зными фру́ктами; блю́до с ра́зными сорта́ми пече́нья; блю́до с ра́зными сла́достями
    bunt I a пятни́стый, пё́стрый (о живо́тных)
    er ist bekannt wie ein bunter Hund розг. его́ тут ка́ждая соба́ка зна́ет
    jetzt wird's mir (doch) zu bunt разг. э́то уж сли́шком [чересчу́р]
    es wird [kommt] immer bunter час от ча́су не ле́гче
    bunt II adv : bunt durcheinander без разбо́ру
    es geht da bunt her [zu]! разг. там цари́т тако́е весе́лье!; там идё́т така́я кутерьма́!
    da [hier] sieht es bunt aus, da [hier] herrscht ein buntes Durcheinander там [тут] цари́т стра́шный беспоря́док; там дым коромы́слом
    es zu bunt treiben [machen] заходи́ть сли́шком далеко́, переса́ливать

    Allgemeines Lexikon > bunt

  • 3 bunt

    bunt 1. BT coloured; 2. OB variegated (in der Farbgebung abgestuft) bunt machen freshwater supply fret

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > bunt

  • 4 bunt

    1. adj
    ihm wurde es bunt vor den Augenразг. у него всё закружилось перед глазами; у него потемнело в глазах, он потерял сознание
    ein bunter ( der bunte) Abendнасыщенный вечер, вечер с богатой ( разнообразной) программой
    eine bunte Platteблюдо с разнообразными закусками
    ein bunter Teller, eine bunte Schüsselблюдо с разными фруктами; блюдо с разными сортами печенья; блюдо с разными сладостями
    3) пятнистый, пёстрый ( о животных)
    er ist bekannt wie ein bunter Hund ≈ разг. его тут каждая собака знает
    ••
    2. adv
    es geht da bunt her ( zu)! — разг. там царит такое веселье!; там идёт такая кутерьма!
    da ( hier) sieht es bunt aus, da ( hier) herrscht ein buntes Durcheinander ≈ там ( тут) царит страшный беспорядок; там дым коромыслом

    БНРС > bunt

  • 5 bunt:

    jetzt wird 's mir (doch) zu bunt
    das ist mir zu bunt это уж слишком [чересчур]. Jetzt wird es mir aber bald zu bunt mit euren ewigen Anspielungen auf meinen Bekannten.
    Du hast wieder nicht aufgeräumt. Jetzt wird 's mir aber zu bunt.
    Der ewige Krach im Haus wird mir langsam zu bunt.
    Wird es zu bunt, schmeiß ich die ganze Blase raus! es wird [kommt] immer bunter час от часу не легче. Der Lärm hier ist nicht mehr zu ertragen, es wird ja immer bunter bei euch.
    Mit dem Jungen wird es immer bunter. Jetzt schläft er nachts kaum noch zu Hause. bunt durcheinander без разбору. Im Zimmer lag alles bunt durcheinander, eine typische Junggesellenwirtschaft. es geht da bunt her! там царит такое веселье!, там идёт такая кутерьма! Auf diesem Fest ging es recht bunt zu.
    Zuerst war die Party ganz lustig, aber später ging es bunt zu. Da bin ich dann einfach gegangen, es zu bunt treiben [machen] заходить слишком далеко, перебарщивать, перегибать палку. Du warst schon dreimal nicht zum Unterricht. Jetzt treibst du es wirklich zu bunt.
    Dauernd bettelt er mich um Geld an. Er treibt es mir zu bunt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bunt:

  • 6 bunt

    пёстрый. verschiedenfarbig разноцве́тный. bunte Kuh пёстрая коро́ва. der Wald ist bunt лес оде́т в пёстрый наря́д. der Wald färbt sich bunt лес одева́ется в пёстрый наря́д. bunt sein пестре́ть. die Wiesen sind voll bunter Blumen луга́ пестре́ют цвета́ми. ein buntes Programm разнообра́зная програ́мма. ein bunter Abend ве́чер с разнообра́зной програ́ммой. bunte Reihe machen Männer u. Frauen abwechselnd ordnen расса́живать /-сади́ть мужчи́н и же́нщин впереме́шку. eine bunte Reihe bilden расса́живаться /-се́сться впереме́шку. in bunter Reihe(nfolge) sitzen впереме́шку. ein bunter Teller таре́лка со сла́достями и оре́хами. eine bunte Platte блю́до с заку́сками ассорти́. buntes Treiben суета́ <сумато́ха>, оживле́ние. auf den Straßen ist ein buntes Gewühl на у́лицах пёстрая толпа́. eine bunte Gesellschaft пёстрое о́бщество. bunt durcheinander liegen лежа́ть впереме́шку | in bunt gekleidet пёстро оде́тый, разнообра́зный jetzt wird es mir zu bunt у меня́ (уже́) терпе́нье ло́пается. es zu bunt treiben заходи́ть сли́шком далеко́, переса́ливать /-соли́ть, хвата́ть хвати́ть через край. dort geht es bunt zu там дым коромы́слом

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bunt

  • 7 bunt

    adj šaren, šarolik; (verschieden) raznolik; -machen išarati; da geht es - zu fig tu je darmar; - sein šareniti se; - werden ošareniti; du machst es mir zu -, du treibst es gar zu - fig tjeraš mak na konac; -e Scüsseln, -e Teller pladnjevi, tanjuri s raznolikim narescima; -e Reihe machen (bei der Tafel) izmiješati pri stolu gospodu s damama; immer -er sve gore

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bunt

  • 8 colouring

    färben, bunt machen

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > colouring

  • 9 färben

    I v/t
    1. (Stoff, Haar) dye; (Glas, Papier) stain; (tönen) tint; sich (Dat) die Haare ( schwarz) färben dye one’s hair (black); sich (Dat) die Haare ( schwarz) färben lassen have one’s hair dyed (black)
    2. Sache: colo(u)r; der Herbst färbt die Wälder bunt autumn decks out the woodlands in bright colo(u)rs; die untergehende Sonne färbte den Himmel rot the setting sun colo(u)red (painted lit.) the sky red
    3. fig. colo(u)r; seinen Beitrag humoristisch färben give one’s article a humorous touch; gefärbt
    II v/refl colo(u)r; Laub: change colo(u)r; sich blau etc. färben turn blue etc.; ihr Gesicht färbte sich rot vor Verlegenheit / Wut she went red in the face from embarrassment / anger, she reddened ( oder blushed) with embarrassment / flushed with anger
    III v/i
    1. umg. (abfärben) run
    2. Farbstoff: dye; Indigo färbt blau indigo dyes blue ( oder is a blue dye)
    * * *
    to tincture; to tinge; to tint; to paint; to dye; to color; to colour
    * * *
    fạ̈r|ben ['fɛrbn]
    1. vt
    to colour (Brit), to color (US); Stoff, Haar to dye
    See:
    auch gefärbt
    2. vi
    (= abfärben) to run (inf)
    3. vr
    to change colo(u)r

    ihre Wangen färbten sich leicht — she coloured (Brit) or blushed slightly

    sich grün/blau etc färben — to turn green/blue etc

    * * *
    (the distinction of winning a place in the team in some sports: He won his cricket colours last season.) colours
    * * *
    fär·ben
    [ˈfɛrbn̩]
    I. vt
    1. (andersfarbig machen)
    etw \färben to dye sth
    sich dat die Haare blond \färben to bleach one's hair blond
    sich dat die Haare schwarz \färben to dye one's hair black
    2. (etw eine bestimmte Note geben)
    etw humoristisch/politisch/rassistisch \färben to give sth humorous/political/racist overtones
    politisch/rassistisch gefärbt sein to have political/racist overtones
    II. vi (abfärben) to run
    III. vr
    sich akk \färben to change colour [or AM -or]; Himmel to turn colour [or AM -or]
    die Blätter \färben sich gelb the leaves are turning yellow
    * * *
    1.
    1) dye <wool, material, hair>
    2)
    2.

    sich schwarz/rot usw. färben — turn black/red etc

    3.
    intransitives Verb (ugs.): (abfärben) <material, blouse etc.> run
    * * *
    A. v/t
    1. (Stoff, Haar) dye; (Glas, Papier) stain; (tönen) tint;
    sich (dat)
    die Haare (schwarz) färben dye one’s hair (black);
    sich (dat)
    die Haare (schwarz) färben lassen have one’s hair dyed (black)
    2. Sache: colo(u)r;
    der Herbst färbt die Wälder bunt autumn decks out the woodlands in bright colo(u)rs;
    die untergehende Sonne färbte den Himmel rot the setting sun colo(u)red (painted liter) the sky red
    3. fig colo(u)r;
    seinen Beitrag humoristisch färben give one’s article a humorous touch; gefärbt
    B. v/r colo(u)r; Laub: change colo(u)r;
    sich blau etc
    färben turn blue etc;
    ihr Gesicht färbte sich rot vor Verlegenheit/Wut she went red in the face from embarrassment/anger, she reddened ( oder blushed) with embarrassment/flushed with anger
    C. v/i
    1. umg (abfärben) run
    2. Farbstoff: dye;
    Indigo färbt blau indigo dyes blue ( oder is a blue dye)
    * * *
    1.
    1) dye <wool, material, hair>
    2)
    2.

    sich schwarz/rot usw. färben — turn black/red etc

    3.
    intransitives Verb (ugs.): (abfärben) <material, blouse etc.> run
    * * *
    (Haar, Stoff) v.
    to dye v. (Papier, Glas) v.
    to stain v. v.
    to color (US) v.
    to colour (UK) v.
    to dip (in paint) v.
    to dye v.
    to stain v.
    to tinge v.
    to tint v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > färben

  • 10 farben

    I v/t
    1. (Stoff, Haar) dye; (Glas, Papier) stain; (tönen) tint; sich (Dat) die Haare ( schwarz) färben dye one’s hair (black); sich (Dat) die Haare ( schwarz) färben lassen have one’s hair dyed (black)
    2. Sache: colo(u)r; der Herbst färbt die Wälder bunt autumn decks out the woodlands in bright colo(u)rs; die untergehende Sonne färbte den Himmel rot the setting sun colo(u)red (painted lit.) the sky red
    3. fig. colo(u)r; seinen Beitrag humoristisch färben give one’s article a humorous touch; gefärbt
    II v/refl colo(u)r; Laub: change colo(u)r; sich blau etc. färben turn blue etc.; ihr Gesicht färbte sich rot vor Verlegenheit / Wut she went red in the face from embarrassment / anger, she reddened ( oder blushed) with embarrassment / flushed with anger
    III v/i
    1. umg. (abfärben) run
    2. Farbstoff: dye; Indigo färbt blau indigo dyes blue ( oder is a blue dye)
    * * *
    to tincture; to tinge; to tint; to paint; to dye; to color; to colour
    * * *
    fạ̈r|ben ['fɛrbn]
    1. vt
    to colour (Brit), to color (US); Stoff, Haar to dye
    See:
    auch gefärbt
    2. vi
    (= abfärben) to run (inf)
    3. vr
    to change colo(u)r

    ihre Wangen färbten sich leicht — she coloured (Brit) or blushed slightly

    sich grün/blau etc färben — to turn green/blue etc

    * * *
    (the distinction of winning a place in the team in some sports: He won his cricket colours last season.) colours
    * * *
    fär·ben
    [ˈfɛrbn̩]
    I. vt
    1. (andersfarbig machen)
    etw \färben to dye sth
    sich dat die Haare blond \färben to bleach one's hair blond
    sich dat die Haare schwarz \färben to dye one's hair black
    2. (etw eine bestimmte Note geben)
    etw humoristisch/politisch/rassistisch \färben to give sth humorous/political/racist overtones
    politisch/rassistisch gefärbt sein to have political/racist overtones
    II. vi (abfärben) to run
    III. vr
    sich akk \färben to change colour [or AM -or]; Himmel to turn colour [or AM -or]
    die Blätter \färben sich gelb the leaves are turning yellow
    * * *
    1.
    1) dye <wool, material, hair>
    2)
    2.

    sich schwarz/rot usw. färben — turn black/red etc

    3.
    intransitives Verb (ugs.): (abfärben) <material, blouse etc.> run
    * * *
    …farben im adj …-colo(u)red;
    milchfarben milky;
    rosenfarben rose-colo(u)red
    * * *
    1.
    1) dye <wool, material, hair>
    2)
    2.

    sich schwarz/rot usw. färben — turn black/red etc

    3.
    intransitives Verb (ugs.): (abfärben) <material, blouse etc.> run
    * * *
    (Haar, Stoff) v.
    to dye v. (Papier, Glas) v.
    to stain v. v.
    to color (US) v.
    to colour (UK) v.
    to dip (in paint) v.
    to dye v.
    to stain v.
    to tinge v.
    to tint v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > farben

  • 11 dumm

    l. глупый (умственно неполноценный). dumm wie Bohnenstroh [wie die Sünde] набитый [круглый] дурак, глуп как пробка. dümmer als die Polizei erlaubt дурее не бывает
    такой дурак, что дальше ехать некуда, du willst mich wohl für dumm verkaufen ты меня дураком [за дурака] считаешь? Du glaubst, daß ich den ironischen Unterton nicht gehört habe?! Du kannst mich doch nicht für dumm verkaufen. schrecklich [entsetzlich, hoffnungslos] dumm sein быть страшно [ужасно, безнадёжно] глупым. er findet immer wieder einen Dummen он дураков ищет, ich bin (am Ende, immer) der Dumme
    ich bin der Dümmere
    ich mache den Dummen в дураках [с носом] всегда остаюсь я. jmdn. dumm und dußlich [dämlich] reden уламывать, уговаривать кого-л.
    околпачить кого-л. "Wie konntest du so was kaufen?" — "Der Verkäufer hat mich ganz dumm und dämlich geredet." dumm aus der Wäsche gucken фам. опешить, иметь глупый вид. der dumme August клоун, "рыжий" в цирке, die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln дуракам везёт. die Dummen werden nicht alle дураки не переводятся.
    2. плохой, неприятный, неудачный, досадный, дурацкий, глупый. Es ist doch dumm, daß sie gerade heute nicht zu Hause ist.
    Bestimmt war er an dieser dummen Geschichte mitschuldig.
    Das war doch eine ganz dumme Affäre. Viele haben sie schwer büßen müssen.
    Er hat heute seinen dummen Tag, nichts will ihm gelingen.
    Er hat die dumme Gewohnheit, dauernd zu zwinkern.
    Auf dem Wege zum Betrieb ist mir was Dummes passiert. Ein Absatz ist mir abgegangen, und ich mußte noch mal nach Hause.
    Er sprang aus dem Bus während der Fahrt aus. Das konnte dumm ausgehen.
    Paß auf die Kleine auf! Sie kann was Dummes anstellen.
    Das ist aber dumm! Ich habe die Uhr nicht aufgezogen. jmdm. von einer dummen Seite kommen
    jmdm. dumm kommen обнаглеть
    нахамить кому-л. Du unterstehst dich, mir zu dumm zu kommen?! Ich erlaube dir solche Frechheit nicht!
    Du bist der Oma von einer dummen Seite gekommen. die Sache wurde mir zu dumm [bunt] у меня лопнуло терпение. Nichts war ihm heute recht. Er nörgelte und nörgelte an allem rum. Schließlich wurde mir die Sache zu dumm. Ich habe ihn zurechtgewiesen, dumm tun чувствовать себя обиженным, оскорблённым. Du tust dumm. Mit Unrecht! Keiner wollte dich kränken, dumm machen [werden] обалдеть. Der Lärm hier macht mich ganz dumm im Kopf.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dumm

  • 12 treiben

    I.
    1) tr: zur Fortbewegung veranlassen гнать по-. indet гоня́ть. hinein-, hereintreiben auch загоня́ть /-гна́ть, вгоня́ть вогна́ть. hinaus-, heraustreiben auch выгоня́ть вы́гнать. geh изгоня́ть /-гна́ть. wegtreiben auch угоня́ть /-гна́ть. von etw. weg отгоня́ть отогна́ть. grob, heftig hinaus-, weg-, vertreiben прогоня́ть /-гна́ть. herbei-, herantreiben auch пригоня́ть /-гна́ть. unmittelbar heran подгоня́ть подогна́ть. herunter-, hinuntertreiben auch сгоня́ть согна́ть. von einem Ort, Punkt zu einem anderen auch перегоня́ть /-гна́ть. bis zu einem best. Ort, Punkt auch догоня́ть /-гна́ть. zusammentreiben auch сгоня́ть /-. eine Menge нагна́ть pf. auseinandertreiben auch разгоня́ть разогна́ть. v. best. Beweggründen: v. Hunger, Liebe, Sehnsucht, Instinkt тяну́ть по-. v. Angst, Ehrgeiz гнать /-. zu Pers влечь. etw. vor sich her treiben v. Wind - Wolken гнать что-н. etw. in etw. treiben v. Wind - Laub, Papier in Garten гнать что-н. [нагна́ть чего́-н.] во что-н. etw. durch etw. treiben v. Wind - Laub, Papier, Staub durch die Straße гнать что-н. по чему́-н. | es treibt ihn immer wieder dorthin его́ сно́ва и сно́ва тя́нет туда́. es trieb ihn in die Ferne его́ тяну́ло вдаль. es trieb ihn zu ihr его́ влекло́ <тяну́ло> к ней | das treiben und Führen von Tieren im Straßenverkehr прого́н и вожде́ние живо́тных. jdn. in den Tod treiben a) zum Selbstmord veranlassen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до самоуби́йства b) in den Tod schicken посыла́ть /-сла́ть кого́-н. на ве́рную смерть. jdn. zur Verzweiflung treiben доводи́ть /- кого́-н. до отча́яния. ein Land in den Krieg treiben вовлека́ть /-вле́чь страну́ в войну́. etw. treibt jdm. die Tränen in die Augen что-н. у кого́-н. вызыва́ет слёзы. v. Schmerz, Rauch auch от чего́-н. у кого́-н. на глаза́х выступа́ют слёзы. jdm. das Blut < die Schamröte> ins Gesicht treiben вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в кра́ску. etw. treibt jdm. den Schweiß auf die Stirn от чего́-н. у кого́-н. пот выступа́ет на лбу. etw. treibt jdm. den Schweiß aus allen Poren от чего́-н. кто-н. си́льно поте́ет. umg от чего́-н. кого́-н. прошиба́ет пот
    2) tr: fortbewegen a) rollend: Reifen кати́ть. indet ката́ть b) schlagend: Nagel, Pflock dahinein вбива́ть /- бить, забива́ть /-би́ть. umg вгоня́ть вогна́ть, загоня́ть /-гна́ть. Reifen auf Faß набива́ть /-би́ть
    3) tr Hefe treibt den Teig те́сто поднима́ется на дрожжа́х
    4) Jagdwesen tr: Treibjagd veranstalten охо́титься обла́вой. Wild [Hasen] treiben охо́титься на дичь [за́йцев] обла́вой
    5) tr zu etw. drängen: zu Tat подгоня́ть к чему́-н. jdn. zur Eile treiben торопи́ть по- кого́-н. jdn. zur Arbeit treiben торопи́ть кого́-н. во вре́мя рабо́ты. umg подгоня́ть кого́-н. в рабо́те. treib mich nicht ständig! не подгоня́й (ты) меня́ постоя́нно <всё вре́мя>! jdn. treibt es + Inf mit zu кого́-н. что́-то заставля́ет + Inf. heute habe ich Zeit, mich treibt nichts сего́дня у меня́ есть вре́мя, меня́ ничто́ не подгоня́ет. von etw. getrieben etw. zu tun подгоня́емый чем-н.
    6) tr: in Bewegung setzen: Mechanismus приводи́ть в движе́ние. die treibende Kraft дви́жущая си́ла
    7) tr: graben: Stollen, Schacht, Tunnel прокла́дывать /-ложи́ть, проводи́ть /-вести́. Tunnel auch пробива́ть /-би́ть. einen Tunnel durch einen Berg treiben пробива́ть /- <прокла́дывать/-, проводи́ть/-> тонне́ль <тунне́ль> [нэ] через го́ру <в горе́>
    8) tr: hervorbringen: v. Pflanze - Keim, Schößling, Wurzeln пуска́ть пусти́ть. etw. treibt etw. Knospe, Blatt, Blüte на чём-н. появля́ется что-н.
    9) tr: im Treibhaus, Frühbeet wachsen lassen выра́щивать вы́растить <разводи́ть /-вести́> (в тепли́це)
    10) tr: bearbeiten: Metall чека́нить вы́чеканить, отчека́нить. eine getriebene Arbeit чека́нка
    11) tr etw. machen, tun, betreiben занима́ться чем-н. Spiel вести́ что-н. Sprachen treiben учи́ть языки́. Unsinn < dummes Zeug> treiben занима́ться глу́постями. was treibst du denn so? что ты обы́чно де́лаешь ? s. auch ↑ die entsprechenden Substantive es arg <schlimm, toll> treiben a) sexuell вести́ разну́зданный о́браз жи́зни, жить разну́зданно b) bei Diebereien, Urkundenfälschungen занима́ться воровство́м [подло́гами <подде́лкой докуме́нтов>] c) bei Machtmißbrauch разну́здываться разнузда́ться, зарыва́ться /-рва́ться. es zu bunt < weit> treiben заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. es so lange treiben, bis … продолжа́ть так до тех пор, пока́ не … es so weit treiben, daß … доводи́ть /-вести́ де́ло до того́, что … er wird es nicht mehr lange treiben ско́ро придёт коне́ц его́ дела́м. er wird bald sterben он не до́лго протя́нет. es mit jdm. treiben таска́ться с кем-н.

    II.
    1) itr: von Strömung fortbewegt werden нести́ по- [indet носи́ть ] unpers. v. Eis, Eisscholle: auf Meer дрейфова́ть. auf Fluß плыть. indet пла́вать. v. Wolke (am Himmel) плыть (по не́бу). sehr schnell нести́сь <бежа́ть> (по не́бу). hinein-, hereintreiben auch заноси́ть /-нести́ unpers, вноси́ть /-нести́ unpers. hinaus-, heraustreiben auch выноси́ть вы́нести unpers. wegtreiben auch уноси́ть /-нести́ unpers. von etw. weg относи́ть /-нести́ unpers. herbei-, herantreiben auch приноси́ть /-нести́ unpers. unmittelbar heran подноси́ть /-нести́ unpers. bis zu einem best. Punkt, Ort auch доноси́ть /-нести́ unpers. auf dem Wasser [Meer] treibt Holz [ein Boot] по воде́ [по́ морю] несёт де́рево [ло́дку]. steuerlos auf dem Meer treiben v. Schiff дрейфова́ть. auf den Wellen treiben hin und her bewegt werden болта́ться на во́лна́х. der Ballon treibt südwärts < nach Süden> аэроста́т отно́сит к ю́гу. jd. treibt mit der Strömung <läßt sich mit < von> der Strömung treiben> кого́-н. несёт тече́нием <по тече́нию>. etw. treiben lassen Boot пуска́ть пусти́ть что-н. по тече́нию. das Boot [die Kiste] ist an Land < ans Ufer> getrieben worden ло́дку [я́щик] отнесло́ <приби́ло> к бе́регу wohin treibt dieses Land? куда́ ка́тится э́та страна́? wohin treiben die Dinge in diesem Land? к чему́ приведу́т собы́тия в э́той стране́? sich treiben lassen пуска́ть/пусти́ть всё по тече́нию. die Dinge treiben lassen пуска́ть /- всё на самотёк, предоставля́ть /-ста́вить де́ло <дела́> со́бственному тече́нию
    2) itr: Triebe hervorbringen: v. Pflanze пуска́ть пусти́ть ростки́
    3) itr: aufgehen: v. (Hefe-) Teig поднима́ться подня́ться, подходи́ть подойти́
    4) itr: harntreibend sein быть мочего́нным

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > treiben

См. также в других словарях:

  • Bunt-Bartvogel — Paar Bunt Bartvögel (Eubucco versicolor), oben Männchen, unten Weibchen Systematik Klasse: Vögel (Aves) …   Deutsch Wikipedia

  • Bunt — 1. Van boven bunt, van unnern Strunt. – Goldschmidt, 145; Bueren, 1192. Drückt den Widerwillen gegen Flitterstaat und allen Schein aus, wo jemand sich nach aussen elegant kleidet, während es mit den Unterkleidern übel steht. Holl.: Bont om den… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • bunt — Bunte Reihe machen: abwechselnd eine Dame und einen Herrn am Tisch nebeneinander stellen. Schon die höfische Gesellschaft kannte diese Abwechslung. Erst im 17. Jahrhundert gebrauchte man dafür ›bunte Reihe‹; z.B. in Christian Reuters… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • färben — tönen; kolorieren; beizen; bedrucken; einfärben; tingieren; übermalen; anmalen; bemalen; bepinseln; tünchen * * * fär|ben [ fɛrbn̩] …   Universal-Lexikon

  • scheckig — buntscheckig; gefleckt; fleckig; gescheckt * * * sche|ckig [ ʃɛkɪç] <Adj.>: Flecken mit unterschiedlicher, meist weißer und schwarzer oder brauner Farbe aufweisend: ein scheckiges Pferd; wir haben uns scheckig gelacht (ugs.; wir haben sehr… …   Universal-Lexikon

  • faihjan (1) — *faihjan (1) germ., schwach. Verb: nhd. malen, zeichnen, färben; ne. paint (Verb), draw (Verb), dye (Verb); Rekontruktionsbasis: an., ae., ahd.; Hinweis: s. *faiha (1); Etymologie …   Germanisches Wörterbuch

  • Buntfütterer, der — * Der Buntfütterer, des s, plur. ut nom. sing. eine noch in Niedersachsen und Holland übliche Benennung der Kürschner, welche vermuthlich von den Füttern und Verbrämen ihrer Waare mit Fellen von anderer Farbe entlehnet ist, welches Verbrämen von… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • fih- Ⅱ — *fih germ., Verb: nhd. ausschneiden, bunt machen, färben; ne. cut (Verb) out, dye (Verb); Hinweis: s. *faiha (1); Etymologie: s. s. idg. *peig (1), Verb, Adjektiv, kennzeichnen, färb …   Germanisches Wörterbuch

  • Bigarrieren — Beim Spicken, auch Bigarrieren oder Lardieren genannt, wird mageres Fleisch, besonders von Rind (Sauerbraten, Rinderfilet), Wild und Wildgeflügel, mit Streifen von frischem („grünem“), selten geräuchertem fettem Speck durchzogen, um das… …   Deutsch Wikipedia

  • Lardieren — Beim Spicken, auch Bigarrieren oder Lardieren genannt, wird mageres Fleisch, besonders von Rind (Sauerbraten, Rinderfilet), Wild und Wildgeflügel, mit Streifen von frischem („grünem“), selten geräuchertem fettem Speck durchzogen, um das… …   Deutsch Wikipedia

  • Latte macchiato — Lạt|te mac|chi|a|to [ … ki̯a:… ], der u. die; , [s] [ital. latte macchiato, eigtl. = gefleckte Milch, aus: latte = Milch (< lat. lac, Gen.: lactis) u. macchiato = gefleckt, 2. Part. von: macchiare < lat. maculare = gefleckt, bunt machen;… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»